Пожалуй, один из самых первых вопросов, с которыми сталкивается любой человек, имеющий дело с Кореей и корейцами, касается корейских имен и фамилий.
Порой незнание некоторых нюансов может приводить к недоразумениям и неловким ситуациям, и мы надеемся на то, что данная статья поможет пролить свет на особенности корейских имен и, соответственно, избежать подобных ситуаций в будущем.
Корейские фамилии (성) в подавляющем большинстве случаев являются односложными и, в отличие от западной традиции, всегда пишутся перед личным именем. Хотя в современной Корее существует по меньшей мере 250 фамилий, самыми распространенными из них являются всего четыре: Ким (김), Ли (이), Пак (박) и Чхве (최 — в России эта фамилия записывается как «Цой») – носители этих фамилий составляют чуть ли не 50% всего населения страны.
Существуют и двухсложные фамилии, самыми распространенными из которых являются Намгун (남궁), Сону (선우) и Сагон (사공), но встречаются они крайне редко. Корейские имена (이름), наоборот, как правило, состоят из двух слогов, а односложные и трехсложные имена, в свою очередь, также являются большой редкостью.
Таким образом, типичное корейское имя состоит из трех слогов: первый слог является фамилией, а второй и третий – собственно именем. В качестве примера можно привести имя известного корейского актёра Пэ Ён Чжуна (배용준), в котором «Пэ» является фамилией, а «Ён Чжун» — его личным именем. По-английски его имя записывается, как Yong Joon Bae, то есть первым идет имя (first name), а затем уже фамилия (family name). Европейцы и американцы, посмотрев на это имя, могут подумать, что «Joon» является вторым именем (middle name) актера. Однако в Корее не принято давать ребенку два имени, а сложившаяся традиция записывать двухсложные имена двумя отдельными словами не отражает истинной структуры имени и может вводить людей в заблуждение.
Смысл, который несет в себе каждое имя
Как известно, в Корее сегодня широко распространено использование собственного алфавита «хангыль». Однако практически все корейские имена имеют иероглифическое происхождение и для их записи используются китайские иероглифы. По сути дела, устоявшихся имен в Корее нет, и каждое имя представляет собой сочетание двух иероглифов с подходящим значением.
Таким образом, глядя на то или иное корейское имя, вы можете узнать, какой смысл и какие надежды вкладывали родители, нарекая своего ребенка таким именем. Разумеется, самыми подходящими для имени являются иероглифы, которые означают те или иные положительные качества и свойства – искренность («чон» — 정), красоту («ми» — 미), почитание родителей («хё» — 효) и др.
Также для составления имени могут использоваться иероглифы, представляющие собой наименования животных или каких-либо предметов материального мира. Например, в именах часто встречаются такие слоги, как «хо» (호, то есть «тигр»), «сок» (석, то есть «камень»), или «хва» (화, то есть «цветок»). Число таких иероглифов измеряется сотнями, а то и тысячами, и потому неудивительно, что в Корее очень сложно встретить тёзок, то есть людей, носящих одинаковое имя.
Давайте вновь обратимся к имени уже упомянутого корейского актера Пэ Ён Чжуна и попробуем разгадать его значение. Слог «ён» (용/勇) подразумевает «храбрость», или «мужество», а второй слог «чжун» (준/俊) – нечто «выдающееся», «исключительное» и «заслуживающее большого внимания». Таким образом, имя Ён Чжун, значение которого может быть расшифровано как «выдающийся и мужественный человек», как нельзя лучше подходит этому актёру, снискавшему большую славу и признание своего таланта, как в Корее, так и за ее пределами.
Корейцы искренне верят в том, что имя, данное ребенку при рождении, может оказать влияние на его судьбу. По этой причине родители очень серьезно относятся к вопросу выбора подходящего для их чада имени, которое бы охраняло его от всевозможных напастей и приносило удачу на протяжении всего его жизненного пути.
Имя может изменить судьбу? Тогда его должен подбирать профессиональный гадатель!
Разумеется, все без исключения родители желают, чтобы их ребенок был здоровым, счастливым и успешным. В связи с этим они очень ответственно подходят к вопросу выбора для него подходящего имени, что само по себе является очень непростой задачей. Ведь для того, чтобы правильно подобрать имя, необходимо принимать в расчет такие важные концепции восточной философии, как учение «сачжу» (год, месяц, день и час рождения, определяющий дальнейшую судьбу человека) и теория об «инь-ян» (непрерывное взаимодействие двух противоположных начал – женского «инь» и мужского «ян») и пяти первоэлементах «у-син» (дерево, огонь, земля, металл, вода). Поэтому очень частыми являются случаи, когда родители обращаются в специализированные центры «Чакмёнсо» (작명소), где профессиональный гадатель подбирает для ребенка имя, в наибольшей степени соответствующее всем важным факторам.
Гадатели, занимающиеся выбором имен, утверждают: «Изменить судьбу невозможно, но правильно подобранное имя может привлечь к человеку дополнительную удачу и счастье». В последнее время увеличилось число людей, считающих подбор имени в соответствие с основами восточной натурфилософии, пережитками прошлого. Тем не менее, число семейных пар, обращающихся за помощью в центры Чакмёнсо, не уменьшается и работающие там гадатели не сидят без дела. Примечательно, что и в книжных магазинах сегодня можно увидеть множество печатных изданий, раскрывающих «секреты» выбора подходящего имени для ребенка, и зачастую родители прибегают к их помощи для самостоятельного решения этой насущной проблемы.
Семейные пары, обращающиеся в «именные» центры Чакмёнсо, зачастую предлагают несколько вариантов понравившихся им имен, из которых профессиональный гадатель выбирает наиболее подходящее для ребенка имя. Все может происходить и наоборот: гадатель сам предложит список имен, которые будут соответствовать всем необходимым критериям, а родители, в свою очередь, сделают свой выбор в пользу того или иного варианта.
Как правило, стоимость такой услуги колеблется в пределах от 100 тысяч до 1 миллиона вон. Продвинувшийся далеко вперед технический прогресс позволил многочисленным «именным» центрам предоставлять свои услуги по подбору имен в режиме онлайн, что еще больше увеличивает популярность этой практики.
Мода на имена
Модные тенденции могут быть актуальны не только при выборе одежды, или обуви, но и при выборе имени в том числе. В разные годы в Корее были популярны те или иные имена. Так, например, в 1940-1950-е годы многих мальчиков нарекали именами Йонсу (영수), Йонхо (영호) и Йончхоль (영철), а девочек – именами Сунчжа (순자), Йончжа (영자), Йонхи (영희) и другими. В частности, женские имена «Сунчжа» и «Йончжа» имеют японские корни, и сегодня уже практически невозможно встретить молодую девушку с таким именем.
В настоящее время все более популярной становится традиция давать ребенку имя, корнем которого служат исконно корейские слова. Например, сегодня часто можно услышать такие «корейские» имена, как «Ханыль» (하늘, то есть «небо), «Арым» (아름, то есть «красота»), «Исыль» (이슬, то есть «чистота», в буквальном смысле – «роса»), «Очжин» (어진, то есть «добрый и мудрый человек»). То есть в качестве имени используются благозвучные корейские слова, которые несут в себе положительный и глубокий смысл.
В то же время в современной Корее растет число «американизированных» имен, что связано с процессом глобализации корейского общества и ростом популярности иностранной, в особенности американской, культуры. Многие корейцы стали использовать имена, которые не сложно произносить по-английски и которые в то же время могут быть записаны китайскими иероглифами с хорошим значением.
Примерами таких имен «два в одном» являются «Сучжи» (수지, или Susie), «Чжеин» (제인, или Jane), Ючжин (유진, или Eugene) и другие «англоязычные» имена, которым сегодня отдает предпочтение все больше семейных пар.
Источник: koreanlife.ru
Спасибо большое я давно искала подобное!