Центр розвитку та популяризації Корейської Культури в Україні
«Корейская волна» достигла европейских берегов
«Корейская волна» достигла европейских берегов

«Корейская волна» достигла европейских берегов

Билеты на 10 июня на «Живой концерт в городе Париже», организованный компанией SM Entertainment, были распроданы за 15 минут.

А билеты на второй концерт, который был добавлен после того как французские поклонники провели около Музея Лувр массовый митинг с требованием предоставить дополнительные билеты, были проданы всего за десять минут после поступления в продажу.

Профессор Института журналистики в Университете Бордо Хон Сук-кён 13 мая на симпозиуме, организованном в Пусане Корейским обществом журналистики и коммуникаций, представила доклад, озаглавленный «Исследование популярности восточноазиатской культуры в Западной Европе». В своем исследовании профессор пишет о том, что нашла более 20 сайтов, доступных европейских фанатам, на которых содержалась информация о корейских телесериалах и музыке.

Она также обнаружила, что субтитры к корейским фильмам, как правило, переводят примерно на 15 различных языков, и для популярных фильмов их делают значительно быстрее.

Профессор Хон в интервью газете «Тона ильбо» сказала: «Если для большинства корейских фильмов требуется неделя, чтобы перевести их в среднем на 15 языков, то к фильму-драме «Цветочки после ягодок» титры на 20 языках были готовы уже через три дня после того как он вышел на экраны».

Профессор Хон считает, что японские комиксы манга повлияли первоначально на рост популярности «Корейской волны» или Халлю (явление популярности корейской массовой культуры) в Европе. Она сказала: «Французы, для которых азиатская культура стала привычной благодаря японским комиксам манга, естественным образом стали интересоваться корейскими фильмами».

Продвижение фильмов, созданных по мотивам комиксов, или фильмов, в которых снимались известные звезды корейской поп-культуры, – это испытанный метод для популяризации корейских фильмов в Европе. Это подтверждает успех фильмов «Полный дом» и «Цветочки после ягодок», содержание которых знакомо фанатам по книгам комиксов.

Профессор Хон также считает, что К-поп (Корейская поп-культура) заполняет культурный вакуум в Европе, предлагая много больших по составу музыкальных групп из юношей и девушек, ориентированных на молодых слушателей: «К-поп станет еще более популярной в Европе, так как контент местной поп-культуры не достаточно приспособлен к вкусам девушек».

Из-за того что во Франции нет телеканалов, которые показывают корейские телевизионные шоу или популярные видеофильмы, интернет играет важную роль в распространении корейского культурного контента. Каждый месяц в среднем 500 тысяч фанатов посещают сайт «K-поп Франция» (Kpop France), на котором содержится информация и новости на французском языке о корейской поп-культуре, и сайт «WithS2», который предоставляет субтитры для корейских фильмов.

Более 200 добровольцев работают над переводом фильмов на разные языки. Согласно докладу профессора Хон эти сайты фан-клубов и сервисы социальных сетей сыграли решающее значение для распространения Корейской волны в Европе.

Профессор Хон также сказала: «Штаб-квартира K-поп FM, первой во Франции радиостанции, освещающей новости корейской массовой культуры, находится в Марселе, самом мультикультурном городе Франции. Это свидетельствует о том, что стремление молодых французов к мультикультурному сообществу также способствовало распространению и популяризации «Корейской волны» во Франции».

Источник: www.infokorea.ru

Залишити відповідь